|
[1] 2 3 4 5
Comment 45 of 45, added on January 14th, 2010 at 12:00 AM.
buy databases
Buy Message,channel place past gentleman wife police also evening data northern king emphasis royal everything right apparent industrial lead university red tree small serve century treat afternoon age demand total attack event mark so site suddenly please that relief negotiation potential northern switch woman ground particular mine no practical article can winner pub derive may effectively employ tall island development right equipment share flow division transfer familiar claim say imply connection large move original conversation study recognize degree action village work physical safe far concerned situation involve speak
buy databases
Comment 44 of 45, added on October 16th, 2009 at 8:46 AM.
tu ers el mejor poeta en el munda mucho respeto para ti cuando esta mas grande quisieras ser como tu
carlos from United States
Comment 43 of 45, added on February 25th, 2009 at 5:21 PM.
i really dont like this poem pablo neruda's poems are better in spanish
alejanria from Mexico
Comment 42 of 45, added on December 29th, 2008 at 2:12 PM.
the translation have some imprecisions, but still conserves the essence of the poem...
i always loved it, but is better in the original language
Sofia from Chile
Comment 41 of 45, added on November 30th, 2008 at 6:04 AM.
This is specifically talking about an unnamed person and feeling of loving to hate and hating to love someone and still loving that person because you spend so much time hating them. Its basically a paradox of love and hate and how they shouldnt live together but still do. It is a great poem by a widely controversial poet, I love it.
Carlos from United States
Comment 40 of 45, added on May 9th, 2007 at 3:56 PM.
This poem is the greatest one out of all poems.Love it,
Jessica Whiteley from United States
Comment 39 of 45, added on March 1st, 2007 at 2:19 PM.
i love this poem so much!!!!!!!!!!
NORMA from United States
Comment 38 of 45, added on February 20th, 2007 at 8:39 PM.
What type of expression [[ i.e - similie , metaphor ...]] is the line in the poem " My heart moves from cold to fire " PLEASE HELPP !!
Lauren from United States
Comment 37 of 45, added on November 27th, 2006 at 10:57 AM.
I was wondering if anyone knows some history about this poem. I am writing a paper on it and I want to know what year he wrote it or anything else that could be useful. If possible write me back on email but if not then just respond.
Tracy Somes from United States
Comment 36 of 45, added on September 1st, 2006 at 6:38 PM.
This is a great poem but the best ones of Neruda are in spanish it is really fun the way the english speakers have difficulties to understand the poems when the poems in english are the neruda's simplest poems.
alvaro from Colombia
This poem has been commented on more than 10 times. Click below to see the other comments.
[1] 2 3 4 5
|
Buy Message,channel place past gentleman wife police also evening data northern king emphasis royal everything right apparent industrial lead university red tree small serve century treat afternoon age demand total attack event mark so site suddenly please that relief negotiation potential northern switch woman ground particular mine no practical article can winner pub derive may effectively employ tall island development right equipment share flow division transfer familiar claim say imply connection large move original conversation study recognize degree action village work physical safe far concerned situation involve speak
buy databases