|
Poet: Pablo Neruda
Poem: Enigmas
Comment 6 of 6, added on February 4th, 2008 at 1:52 AM.
The translation that you have is actually a copy of the poem that was read at the end of a movie called "Mindwalk" written by Fritjof Capra. The movie is losely based on 'The Turning Point' by the same author. At the end of the movie, the poet, Thomas Harriman played by John Heard, recites that translation of the poem. If you get a chance, it is an exceptional movie. I highly suggest watching.
Stewart from United States
Comment 5 of 6, added on June 18th, 2006 at 3:02 PM.
I first encountered this poem back about ten years ago when I received a copy of it from a friend. The version had no title and was missing several of the middle stanzas. Despite this, it also was substantially different in diction. I have always felt a fondness for my original version which is of an unknown translator, because it seemed to have a certain colloquial flow to it. It went:
You ask me what is the lobster doing down there with it's golden feet?
I tell you the ocean knows this.
You ask what is the ascidia waiting for in it's transparent bell?
I tell you it's waiting for time like you.
You ask me who is the Macrocystic alga hug in it's arms?
Study it. Study it at a certain hour in a certain sea I know.
You question me about the wicked tusk of the gnarwhale and I respond by telling you how the sea unicorn, with a harpoon in it, dies.
Inquire about the kingfisher's feathers which
tremble in the cool breezes off the southern shores;
I want to tell you that the ocean knows this, that life, in it's jewel boxes
Endless as the sands, impossible to count, pure,
Among the blood colored grapes that has made the petal hard and shiny, filled the jellyfish with light and untied it's knot letting it's musical strands fall,
from a horn of plenty made an infinite mother-of-pearl.
I am nothing but the empty net which has gone up ahead of human eyes, dead in the darknesses,
Fingers accustomed to the triangle, longitudes on the timid globe of an orange.
I walked around like you investigating the endless star, and in my net during the night I woke up naked.
The only thing caught: a fish trapped inside the wind.
J. Humbol from United States
Comment 4 of 6, added on August 30th, 2005 at 6:32 PM.
para mi el mejor poema de pablo neruda en poema 20
from Peru
Are you looking for more information on this poem? Perhaps you are trying to analyze it? The poem, Enigmas, has received 6 comments. Click here to read them, and perhaps post a comment of your own. Of course you can also always discuss poems by Pablo Neruda with others on the Poetry Connection poetry forum!
|
The translation that you have is actually a copy of the poem that was read at the end of a movie called "Mindwalk" written by Fritjof Capra. The movie is losely based on 'The Turning Point' by the same author. At the end of the movie, the poet, Thomas Harriman played by John Heard, recites that translation of the poem. If you get a chance, it is an exceptional movie. I highly suggest watching.
Stewart from United States